| Найдено документов - 7 | Найти похожие: "ббк 084" = '84(0)4' | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Книга
Омар Хайям.
Четверостишия / Х. Омар. - Смоленск : Русич, 2003. - 368с. - 83,00.
Четверостишия / Х. Омар. - Смоленск : Русич, 2003. - 368с. - 83,00.
Авторы: Омар Хайям
Шифры: О-57
Основная рубрика: Мировая литература
Ключевые слова: ВОСТОЧНАЯ ПОЭЗИЯ, РУБАИ
2. Номер журнала
Аузиас Марк.
Стихи / М. Аузиас
// Иностранная литература. - 2020. - № 10. - С. 199-200.
Стихи / М. Аузиас
// Иностранная литература. - 2020. - № 10. - С. 199-200.
Авторы: Аузиас Марк
Основная рубрика: Художественная литература
Ключевые слова: испанская литература, поэзия, средневековая поэзия, стихи
3. Номер журнала
Шекспир, У.
Сонет XVIII / У. Шекспир
// Иностранная литература. - 2021. - № 12. - С. 222-226.
Сонет XVIII / У. Шекспир
// Иностранная литература. - 2021. - № 12. - С. 222-226.
Авторы: Шекспир, У.
Основная рубрика: Художественная литература
Ключевые слова: английские драматурги, английские поэты, первичность творчества, поэтическое бессмертие, русские переводы, сонеты, художественные переводы
Подробнее
Аннотация: Восемнадцатый сонет Уильяма Шекспира очень популярен, в английских источниках он часто называется самым известным и входит в десятку наиболее значимых. В этом сонете меняется тематика предыдущих семнадцати сонетов: призыв к обретению героем вечной жизни в потомстве, меняется на идею первичности творчества. В статье представлены варианты русских переводов сонета.
Аннотация: Восемнадцатый сонет Уильяма Шекспира очень популярен, в английских источниках он часто называется самым известным и входит в десятку наиболее значимых. В этом сонете меняется тематика предыдущих семнадцати сонетов: призыв к обретению героем вечной жизни в потомстве, меняется на идею первичности творчества. В статье представлены варианты русских переводов сонета.
4. Номер журнала
Воронцова, В.
Современное искусство - "зачем оно?" : на примере "I fear no more" (избранные песни и медитации Джона Донна для баритона с оркестром) Антона Батагова / В. Воронцова
// Музыкальная академия. - 2017. - № 4. - С. 19-22.
Современное искусство - "зачем оно?" : на примере "I fear no more" (избранные песни и медитации Джона Донна для баритона с оркестром) Антона Батагова / В. Воронцова
// Музыкальная академия. - 2017. - № 4. - С. 19-22.
Авторы: Воронцова, В.
Основная рубрика: Художественная литература
Ключевые слова: композиторы, творчество композиторов, вокальная музыка, симфоническая музыка, вокально-симфонические циклы, современное искусство, современная музыка, минимализм, постминимализм, поэты, проповедники, художественные произведения, песни, медитации
Подробнее
Аннотация: На примере творчества композитора Антона Батагова рассмотрены тенденции, направления, стили современного музыкального искусства. Предпринята попытка определить форму и содержание его многочастного произведения "I fear no more" на тексты английского поэта и проповедника Джона Донна.
Аннотация: На примере творчества композитора Антона Батагова рассмотрены тенденции, направления, стили современного музыкального искусства. Предпринята попытка определить форму и содержание его многочастного произведения "I fear no more" на тексты английского поэта и проповедника Джона Донна.
5. Номер журнала
Данте, А.
Рай. Песнь четырнадцатая / А. Данте
// Иностранная литература. - 2019. - № 5. - С. 236-249.
Рай. Песнь четырнадцатая / А. Данте
// Иностранная литература. - 2019. - № 5. - С. 236-249.
Авторы: Данте, А.
Основная рубрика: Художественная литература
Ключевые слова: поэмы, итальянские поэты, поэтические переводы
6. Номер журнала
Данте Алигьери.
Божественная комедия. Часть первая. "Ад". Песнь первая / А. Данте
// Иностранная литература. - 2020. - № 12. - С. 214-222.
Божественная комедия. Часть первая. "Ад". Песнь первая / А. Данте
// Иностранная литература. - 2020. - № 12. - С. 214-222.
Авторы: Данте Алигьери
Основная рубрика: Художественная литература
Ключевые слова: итальянская поэзия, комедии, концепции переводов, литературные памятники, переводчики, переводы
Подробнее
Аннотация: Автор вступительной статьи рассматривает варианты концепций переводов "Божественной комедии" Данте Алигьери, осуществленных известными авторами и объясняет почему он решился на перевод первой части этого произведения под названием "Ад".
Аннотация: Автор вступительной статьи рассматривает варианты концепций переводов "Божественной комедии" Данте Алигьери, осуществленных известными авторами и объясняет почему он решился на перевод первой части этого произведения под названием "Ад".
7. Номер журнала
Сант-Жорди, Ж. де.
"Живу и умираю день за днем..." : стихи / Ж. д. Сант-Жорди
// Иностранная литература. - 2020. - № 10. - С. 201-202.
"Живу и умираю день за днем..." : стихи / Ж. д. Сант-Жорди
// Иностранная литература. - 2020. - № 10. - С. 201-202.
Авторы: Сант-Жорди, Ж. де
Основная рубрика: Художественная литература
Ключевые слова: испанская поэзия, лирика, средневековая поэзия, стихи