Найдено документов - 5 | Статьи из журнала: Libri Magistri. № 2. - 2023. - 70 с. - Текст : непосредственный. | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Статья из журнала
Мысовских Л. О.
Экзистенциальные проблемы жизни русской женщины в любовной лирике Ф. И. Тютчева = Fyodor Tyutchev's love lyrics: existential problems of a russian woman's life / Л. О. Мысовских. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - C. 11-19. - Статья на англ. яз.
Экзистенциальные проблемы жизни русской женщины в любовной лирике Ф. И. Тютчева = Fyodor Tyutchev's love lyrics: existential problems of a russian woman's life / Л. О. Мысовских. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - C. 11-19. - Статья на англ. яз.
Авторы: Мысовских Л. О.
Ключевые слова: Тютчев Ф. И., тема женщин в литературе, любовная лирика, экзистенциализм
Подробнее
Аннотация: В статье осуществляется анализ любовной лирики Ф. И. Тютчева с целью установления особенностей жизни русских женщин в контексте их взаимоотношений со своими возлюбленными. По мнению автора статьи, отличительной чертой «Денисьевского цикла» является его направленность на репрезентацию существования русской женщины, ее психологически сложное положение в семье и в обществе. Через поэзию Тютчев стремился познать чувства русских женщин во всей их сложности и на всех уровнях: метафизическом, социальном, психологическом. Образ возлюбленной, описанный поэтом, создает ощущение неизбежности трагичного финала существования женщины, отдавшей себя страстной любви. В контексте экзистенциальных теорий К. Ясперса и Г.-Г. Гадамера, представлявших ситуации вины и смерти неразрывно связанными, автор статьи предполагает, что в «Денисьевском цикле» Тютчев отождествляет страстную любовь с неизбежной смертью, а мужчину, являющегося объектом страстной любви, - с убийцей. Проводится сопоставление любовной лирики.
2. Статья из журнала
Петров А. В.
Технологии и методики обучения литературному (поэтическому) творчеству в школе и вузе. Статья № 3 / А. В. Петров. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - С. 50-62.
Технологии и методики обучения литературному (поэтическому) творчеству в школе и вузе. Статья № 3 / А. В. Петров. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - С. 50-62.
Авторы: Петров А. В.
Ключевые слова: обучение литературному творчеству, обучение поэтическому творчеству, преподавание литературы в школе, преподавание литературы в вузе, стихотворный метр, стихотворный размер и ритм, популярное стихосложение
Подробнее
Аннотация: Данная статья является третьей в цикле работ автора о методике обучения литературному (поэтическому) творчеству в вузе и школе. В статье разбирается практический вопрос о том, как быстро и легко научиться определять стихотворный метр и размер «классических» (силлабо-тонических) русских стихов. По наблюдениям автора, это занимает в среднем 60 минут, независимо от контингента обучающихся. Система соответствующих знаний на всех уровнях их усвоения и обучения их использованию (ученический, репродуктивный, реконструктивный, творческий) складывается из следующих этапов, процедур и конкретных действий:1) предварительный (факультативный) этап: проверка имеющихся у обучающихся знаний по теории стиховедения: опознание ими стихотворных метров и размеров на примерах; 2) освоение и усвоение«стиховедческого тезауруса»; на этом этапе индуктивным путём на конкретных примерах изучаются такие термины и понятия, как: ритм, силлаботоника, слог, метр, стопа, размер, а также пять основных стоп (хорей, ямб, дактиль, амфибрахий, анапест) и четыре дополнительных (пиррихий, спондей, амфимакр, трибрахий);центральный этап - обучение определению стихотворного метра и размера путём соотнесения реального ритма строки и «идеальной» метрической схемы; 4) отработка учениками полученных знаний:от разбора примеров учителем к самостоятельным действиям; ответы разбираются коллективно, учитель даёт необходимые комментарии.
3. Статья из журнала
Цуркан В. В.
Религиозно-философские мотивы в книге З. Гиппиус "Живые лица" / В. В. Цуркан. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - С. 20-29.
Религиозно-философские мотивы в книге З. Гиппиус "Живые лица" / В. В. Цуркан. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - С. 20-29.
Авторы: Цуркан В. В.
Ключевые слова: труды преподавателей МГТУ им. Г. И. Носова, Живая книга (мемуары), мемуары, литературные портреты, Блок А., Розанов В., Брюсов В.
Подробнее
Аннотация: В статье анализируется книга мемуаров З. Гиппиус «Живые лица», которая является весьма ценным источником для знакомства с пережившими революционный разлом писателями, поэтами, историческими деятелями Серебряного века. Передавая своеобразие переломной эпохи, З. Гиппиус прибегает к созданию литературных портретов А. Блока, А. Белого, В. Брюсова, В. Розанова, А. Вырубовой, Ф. Сологуба. Постижение их образов для автора немыслимо вне религиозно-философского контекста времени и собственного богоискательства. Проблемы смерти и бессмертия, правды и праведности, греха и воздаяния формируют сквозной мифосюжет очерков «Живых лиц». Значимыми в книге становятся мотивы искупления, возмездия, бессмертия, которые в понимании З. Гиппиус в соответствии с христианскими канонами рассматриваются как основа процесса вочеловечения. Критика волнуют вопросы о сложности и цели бытия. Внимание З. Гиппиус неизменно переходит от внешнего к внутреннему, религиозно- философский подтекст теснит воспоминания о деталях быта...
4. Статья из журнала
Ласкова М. В.
Особенности перевода советизмов на английский и испанский языки / М. В. Ласкова, А. А. Воейкова. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - С. 30-40.
Особенности перевода советизмов на английский и испанский языки / М. В. Ласкова, А. А. Воейкова. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - С. 30-40.
Авторы: Ласкова М. В., Воейкова А. А.
Ключевые слова: перевод, перевод советизмов, перевод на английский язык, перевод на испанский язык, сохранение национального колорита, безэквивалентная лексика
Подробнее
Аннотация: В данной статье проведен анализ специфики и методов перевода советизмов на английский и испанский языки. Советизмы представляют собой уникальные лексические единицы, характерные для культуры и истории эпохи СССР. Стоит отметить, что советизмы являются важной частью русского языка и культуры, ввиду чего их перевод на другие языки может быть сложным и ответственным процессом.Цель исследования заключается в выявлении наиболее эффективных способов перевода советизмов на английский и испанский языки. Для достижений цели нашего исследования была сделана выборка советских реалий из произведения И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», проанализированы различные методы и подходы к их переводу на английский и испанский языки, а также дана оценка их эффективности и оптимальности использования данных методов на конкретных примерах.В качестве рассматриваемых переводческих трансформаций мы выбрали транслитерацию, экспликацию, описательный перевод, уподобляющий перевод и гипонимический или обобщенно- приблизительный перевод...
5. Статья из журнала
Уразаев М. Д.
Исследования лексики употребления спиртного в лингвистике / М. Д. Уразаев. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - С. 41-49.
Исследования лексики употребления спиртного в лингвистике / М. Д. Уразаев. - Текст : непосредственный
// Libri Magistri. - 2023. - № 2. - С. 41-49.
Авторы: Уразаев М. Д.
Ключевые слова: лексика, лексикон застолья, употребление спиртного, алкогольное опьянение
Подробнее
Аннотация: В данной статье предпринята попытка дать краткий обзор исследований лексики алкогольного опьянения в лингвистике от самых ранних лексикографических изысканий лингвистов- любителей до научных работ специалистов в области когнитивной лингвистики. Со времен изобретения первых пьянящих напитков в 6 тысячелетии до нашей эры тема употребления алкоголя стала играть важную роль в общественных отношениях. Последствия употребления алкоголя, положительные или отрицательные, во многом отражаются в богатом лексиконе застолья, алкогольных напитков и алкогольного опьянения, затрагивающем как отдельные слова, так и фразеологизмы во многих человеческих языках. Существует даже некая культурная и языковая универсальность данного явления. Следовательно, алкогольное опьянение - это явление многомерное, многоликое и широко распространённое в языковом пространстве. Употребление алкоголя является социально значимым явлением в современном мире, этот феномен имеет множественную номинацию в языке...